DECOLAP - Äppelchen 2

Index-Sujets

Que vient faire un album photo dans une salle de classe?

Pour les enseignants qui ont la mémoire courte, c'est un excellent remède à leur défaut, mais à part ça, à quoi peut-il servir?

Dans notre classe, l'album, ou mieux, les albums sont les livres centraux. Ce sont les plus regardés, les plus utilisés, les plus usés. Ils retracent l'histoire de la classe, des événements les plus marquants aux choses les plus banales. Toute photo raconte une histoire, avec comme héros principal, l'enfant qui est là, bien vivant. Elle permet de se situer dans le temps, par rapport au passé et à l'avenir. («Lo gët et geschwënn erëm Fuesend …!») Elle est support à notre mémoire, garde vivantes des personnes et des choses et stimule l'action dans le présent et le futur.

L'album est rarement regardé tout seul. C'est le livre social par excellence. Il y a toujours une histoire à raconter, un détail à rajouter ou une anecdote à échanger. Il est sujet à d'éternels débats («Hei, deen Tuerm, deen hat ech gebaut!» - «Aha, mengs de?»). Il fait office d'introduction aux rites de la classe pour les plus jeunes qui découvrent les mystères des aînés qui ont déjà quitté les lieux.

Il donne la preuve que nous formons un ensemble, que nous appartenons à un groupe riche de ses diversités. C'est comme pour les albums de famille la trace de notre nouvelle appartenance.

Pour les parents, il constitue un moyen de dialogue avec les enfants. C'est une des preuves qu'il leur faut pour se rassurer que leur enfant apprend, qu'il va bien et qu'il a des copains.

On se passerait de bien de choses en classe, mais pas de notre album!

Carole Stoos

Vorschullehrerin in Niederanven


Fotos anschauen - eine authentische Sprachsituation

Ein Kind aus dem zweiten Kindergartenjahr, zeigt und erklärt seiner vierjährigen Freundin das Fotoalbum der Klassenferien.

Laurie: Weess de, do ware mir an d'Vakanz. Do ware mir mat der Klass hin. Dee war bei de Groussen. (Laurie zeigt auf ein Kind.)

Olivia: Do as déng Rucksak. Dat as d'Marlène.

Laurie: Do ware mir mam Zuch.

Olivia: An do? (Olivia zeigt auf die folgende Seite.)

Laurie: Do hate mir gespillt.

Olivia: Jo. - Ween as dat?

Laurie: Dat as bei der Joffer Martine. ("dat" bezieht sich auf: das Kind.)

Olivia: Dat as d'Claude.

Laurie: A jo. Weess du, ween dat as?

Olivia: Nee.

Laurie: Dat war bei deene Groussen, wéi mir bei deene Klenge waren. Do hate mir giess fir mëtteg; an do ware mir och.

Olivia: Do as d'Marlène.

Laurie: Do hate mir T-Shirte gemaach.

Olivia: Ah, de Maurice.

Laurie: Hei hate mir Postkaarte geschriwwen.

Das aktuelle Fotoalbum wird betrachtet.

Laurie in der Rolle der Lehrerin.

Laurie: Wat war do?

Olivia: Do sin ech.

Laurie: Wou ware mir do?

Olivia: Ënnen. (Im Schulhof, dieser liegt unterhalb der Klasse.)

Laurie: Ganz gutt! An do?

Olivia: ...?

Laurie: An do hate mir ...?

Olivia: An do hate mir gesongen.

Laurie: Dat?

Olivia: Gemoolt.

Laurie: Do?

Olivia: Am Haus gespillt!

Laurie: An do?

Alina, ein deutschsprachiges Mädchen, kommt hinzu.

Alina: Gemalt.

Laurie: Nein, da geschrieben. (Die Kinder waren im Schreibatelier mit dem Stempeln beschäftigt.)

Und da?

Alina: Computer.

Laurie: Ja. (Laurie zeigt auf das nächste Bild.)

Olivia: Telefon.

Laurie: Ganz gutt.

Maryse Pauly-Meisch

institutrice du préscolaire à Luxembourg


Vous pouvez nous envoyer vos questions et commentaires, ainsi qu'un aperçu sur vos expériences dans ce domaine.

Schicken Sie uns Ihre Fragen, Ihren Kommentar und eine Übersicht über eigene Erfahrungen in diesem Bereich.



Turn on background image